欧阳林(武汉晚报 430010) 方言作为一种语言的变体,在语音、词汇、语法上各有特点。俗话说“一方水土养一方人”。这些语言特点,无疑与当地的历史文化、人文地理、民风民俗乃至民众的群体性格特征密切相关。 近些年来,无论是从武汉的报刊或电视新闻里,我们不难发现,方言的融入越来越广泛。如,报刊上经常出现“汉味”标题,电视台主持人嘴里不时吐露出地道的“汉话”等。 一、方言在新闻中出现的原因 新闻中出现方言,是媒体贴近受众和媒体改革发展的需要。 长期以来,在许多受众的印象中,凡涉及到新闻传播,都是一副郑重、严肃的面孔,即便是一条趣闻轶事,也会扳着面孔告诉老百姓。 近几年来,随着新闻传播越来越人性化,与人民群众的距离越来越贴近,媒体就越来越重视民众的需求。过去那种媒体只管做新闻,受众看不看由你的新闻制作模式正在日益远去。老百姓喜爱什么,需要什么,媒体就会“量身定做”。由此,在新闻中适当揉入方言,既能增添新闻的趣味性和生动性,也体现了地方报刊、电台、电视台的地域特色。有时,一句绝妙的方言,在某种情况下会起到画龙点睛的效用。因此,新闻中一旦掺入了方言,就能给人一种亲切、轻松的感觉,当地受众听起来新鲜、亲近,从而使读、听、看新闻不再是一件累事。 上世纪九十年代,有家报纸刊载了一篇报道,标题是《厂长富了 工厂“黄”了》。报纸标题中的“黄”字,系由武汉人打麻将用语中引伸而来,武汉人一看就懂,其意为厂长损公肥私,把企业搞垮了。一个“黄”字,既增加了标题的生动性,亦不失嘲讽、贬责之意,媒体的立场、倾向也表露无遗。前不久,《楚天都市报》刊登出一篇体育报道,标题为《揭幕战中英玫瑰“对掐”》。标题表述中英女足比赛,没有用“鏖战”“抗衡”等司空见惯的词语,而是甩出了“对掐”这句武汉土语,既恰如其份,又生动活泼。2007年3月,《武汉晚报》登出一篇题为《公交站牌成“白板”》的报道,形象、诙谐地指出站牌上空无一字,给乘客出行带来的不便。这一类“土味”十足、寓意丰富的方言,为新闻报道增色不少。在湖北经济电视台的《经视直播》节目中,主持人江涛就经常引用武汉方言“掉得大”、“我信你的邪”、“瞎掰”等俗语,浓厚的乡土味颇受听众欢迎,使人在笑声获取信息,受到启迪。 二、新闻中使用方言应遵守的原则 在新闻中应用方言,应该遵守几点原则: 首先,媒体中采用方言,必须掌握分寸。作为面向全国、全省受众传播的媒体,方言的应用不宜过多,更不可滥用。否则,一当超出主要传播的地域范围,外地读者就无法明辩其义。如武汉的“醒倒媚”、“诈倒裹”、“扳命扳痧”等土语,恐怕只有武汉人能听懂。 其二,采编人员应十分明确所用方言的含义。这些年来,武汉方言日见丰富繁杂,有些用语甚至连本地土生土长的原居民也难以弄懂,因而在遣词造句时务求准确、严谨,不能为了追求形式上的鲜活而背离了新闻的本意。如果词句选择不当,甚至词义相悖,这条新闻就会出大错,在社会上造成严重的负面影响。 其三,注意文明用语,摈弃方言中的糟粕。不能否认,武汉方言中确有一部份不文明、欠文雅的土语。如果将其引入媒体,则必然会污染视听,有损教化,这就背离了媒体引导人们求美向善的宗旨。使用方言,应该做到“俗”而不“流”,不要迎合市井中那些低俗、卑劣的东西,绝不能让粗俗语言,甚至污言秽语出现在报道中。 第四,新闻中的方言必须是约定俗成的词句,绝大多数当地读者、听众、观众能看得懂听得懂的。如果将仅在一小部分人群,或仅在某一单位、某个社区内流行的语句用在媒体上,其他人弄不明白,这就会失去方言的作用,影响传播效果。 有例为证。武汉人在形容一个人疯疯颠颠、说话不“靠谱”时,爱说“你是从六角亭出来的吧”。这句话绝大多数当地人都能听懂。它源自前年春节联欢晚会上表演的武汉方言小品《招聘》,其中有一句“从六角亭精神病院出来的”台词。如果“六角亭”一词后面没有“精神病院”作注解,外地人听了一定会感到莫名其妙。而武汉的观众则“心领神会”,会捧腹大笑。这里的专有地名“六角亭”即为约定俗成之语,在武汉地区,它已成为“精神病院”的代名词。与之相类的,还有七八十年代就流传于武汉人嘴上的“二道棚”。一说到这个地名,都知道指的是火葬场。如某某人去世了,有时不说“死”,而说成“到二道棚去了”。这一类充满生活气息的特定用语,长期以来已被本地广大市民群众所认同。平时听起来平平淡淡,而当它融入媒体里面时,人们反而觉得别有一番韵味。 有人认为:正规的新闻媒体必须使用标准用语。其实,这话也不尽然。中国幅员辽阔,民族众多,语言丰富。作为传媒,如果偶尔展现一下地域特色,显现乡情乡音,也不失为得体之举。 (编辑:王新) #13#10
|